Passages
If
hybridity is heresy, then to blaspheme is to dream.
To dream
not of the past or present, nor the continuous present;
it is not
the nostalgic dream of tradition,
nor the
Utopian dream of modern progress;
it is the
dream of translation as ‘survival’
Bhabha, The Location of Culture[1]
Passage
passé à la machine[2] :
Français :
If hybridity is heresy, then with the
blaspheme is to dream. To dream not, nor of the continuous present spent or
present; it is not the nostalgic dream of the tradition, nor the utopian dream
of modern progress; it is the dream of the translation like survival of...
Espagnol :
If the hibridación is heresy, later to
blaspheme it is dreaming. In order to dream no, nor of the last or present
continuous present; it is not the nostalgic dream of the tradition, nor the
utópico dream of the modern progress; it is the dream of the translation like
survival of...
Grec :
If hybridity she is sect, then vlasfimi'sej
it is to dream. In the dream of no past or present, neither the continuous
present it is not the nostalgic dream of delivery, neither the oytopjstjko'
dream of modern progress it is the dream of translation as survival...
Coréen :
When the hybrid characteristic connects
paganism, that time it dreams and that it defiles. It dreams and to respect the
past present time which is not, the present time when is not; Perfume dream of
tradition, is not Yoo toe both sides dream of the present-day progress which is
not,; ` Dream of the translation which is in an existence...
Chinois :
If the hybrid is the heresy, then
blaspheme is has a dream. Has a dream is not the past or the present, also not
continual gift; This is not the tradition is homesick the dream, also not
modern progress Utopia dream; This translates the dream when ` survives '...
Dutch :
As the hybriditeit heresy is, then must
slander dreams. To dream not of the past or the present, nor the ininterrupted
present; it is not the nostalgic dream of tradition, nor the Utopian dream of
modern progress; it is the dream of translation as overleving...
Allemand :
If hybridism heresy is to dream then to
blaspheme is. Dreams not of the last or present still continuous gift; it is
not the nostalgic dream of the tradition still the utopian dream of the modern
progress; it is the dream of the translation as ` surviving '...
Italien :
If the ibridismo is heresy, therefore to
blaspheme it is to dream. In order to dream not, neither of the last or present
continuous present; it is not the nostalgic dream of tradition, neither the
dream utopian of modern progress; it is the dream of the translation like
survival of the...
Japonais :
If hybridity paganism, it is to look at
blaspheme dream. The past when you look at dream and do not accumulate
presently, the continual present time; That nostalgic dream of tradition, today
is not utopia dream of progress; As for that dream of the translation which is
as a continuance of the...
Russe :
If hybridity heresy, then to blaspheme
dream. To dream the not past or prisytstvyyushchego, not continuous present
moment; not will be nostalgic the dream of tradition, not the utopian dream of
the most modern progress; it will be the dream of transfer as survival...
Portugais :
If hybridity will be heresy, to follow to
blaspheme is to dream. To dream not, nor of the last or current continuous
gift; it is not the nostalgic dream of the tradition, nor the utopian dream of
the modern progress; it is the dream of the translation as the survival of...
***********************************
Passage
passé entre les mains d’une humaine[3] :
Littéral
Si
hybridité est hérésie, alors blasphémer est rêver. Rêver non du passé ou du présent, ni du
présent continu; ce n’est pas le nostalgique rêve de la tradition, ni
l’utopique rêve du progrès moderne; c’est le rêve de la traduction comme
‘survie’…
Traditionnel
Si
l’hybridité est hérésie, alors blasphémer, c’est rêver. Rêver non du passé ou du présent, ni du
présent continu; ce n’est pas le rêve nostalgique de la tradition, ni le rêve
utopique du progrès moderne; c’est le rêve de la traduction comme
« survie »…[4]
Poétique
Si de
l’hybride on voit l’hérétique, du blasphème naît le rêveur.
Ses
phantasmes n’appartiennent ni au passé, ni à l’heure
Ses
songes s’imprègnent ni de nostalgie, ni d’utopie
Le
rêveur s’enivre du rêve de traduction – sa survie
Implicite
Si
hybridité est hérésie, alors blasphémer est rêver- pas le rêve nostalgique de
la tradition ou utopique du progrès moderne, mais le rêve atemporel de la
traduction comme « survie »…
Intralingual
By equating hybridity to heresy, it is then possible
to establish a correspondence between blasphemy and dream. Although this dream is not about the past or
the present, meaning that it is not nostalgic about tradition, nor is it utopian
about modern progress. It is, quite
simply, the dream of translation as “survival”…
Explicite
Si
l’hybridité équivaut à l’hérésie, alors blasphémer revient à rêver. Rêver, non pas du passé ni du présent, ni du
présent continu; rêver, non pas le rêve nostalgique de la tradition, ni le rêve
utopique du progrès moderne, mais le rêve de la traduction comme
« survie »...
Universitaire
En
admettant que l’hybridité soit une forme d’hérésie, alors il ne serait pas
inconcevable d’affirmer que le blasphème relève du rêve. Il serait faux de croire qu’il s’agit du rêve
du passé ou du présent, même si l’on conçoit un présent continu, tout comme il
serait erroné de l’envisager tel le rêve nostalgique de la tradition ou le rêve
utopique du progrès moderne. Non, il est
plutôt question du rêve de la traduction comme « survie »…
Boiteux
Si
hybridité est blasphémer, alors hérésie est rêver. Rêver non au passé ou au présent, ou au
continu du présent; ce n’est pas le rêve traditionnel de la nostalgie, ni le
progrès moderne du rêve utopique; c’est la survie du rêve de traduction.
Refus prépositionnel
IF
hybridité est hérésie, THEN blasphémer, c’est rêver. Rêver non of le passé OR présent, NOR présent
continu; ce n’est pas le rêve nostalgique of tradition, NOR le rêve utopique of
progrès moderne; c’est le rêve of traduction AS « survie »…
Mathématique
Si
hybridité = hérésie, alors blasphémer = rêver.
≠
rêve du passé, ≠ rêve du présent,
≠ rêve du présent continu
≠
rêve nostalgique de la tradition
≠
rêve utopique du progrès moderne
= rêve
de la traduction
= survie
Sans dessus dessous
La
traduction peut se concevoir comme un rêve de « survie »,
particulièrement si l’on considère que l’hybridité est une hérésie et que le blasphème,
par conséquent, est un rêve. Ce rêve ne
tient compte d’aucune temporalité, passé, présent ou même présent continu, ni
ne se teint d’aucune émotion envers la tradition ou le progrès moderne, qu’il
s’agisse de nostalgie ou d’utopisme.
Procrastiné
Si
l’hybridité est hérésie, alors blasphémer, c’est …
Censuré
Si ce
qui est composite est inacceptable, alors tenir des propos déplacés revient à
rêver.
Rêver
non du passé ou du présent, ni du présent continu; ce n’est pas le rêve morne
de la tradition, ni le rêve romantique du progrès moderne; c’est le rêve de la
traduction comme « rémission »…
Intersémiotique
[1] Homi Bhabha.
The Location of Culture, London and New York, Routledge, 1994, p. 324.
[2] Processus qui consiste à mettre le texte anglais dans le programme. Ce dernier le traduit dans la langue choisie. Il suffit alors de reprendre ce texte traduit et de le « retraduire » en anglais…
[3] Traduction faite par une humaine (errare humanum est)
[4] Traduction de Françoise Bouillot. (Homi Bhabha. Les lieux de la culture, Paris, Payot, 2007, p. 343).