RGTTC events (held at Glendon College, York University)
Ninth Glendon Graduate Student Conference. Translation and (De)colonization. Keynote speaker: Valerie Henitiuk "Translation and Reconciliation: (Post-)colonial practice in the Translating, Editing, and Publishing of Inuit Literature." Glendon, March 3, 2018.
Artist talk: Gita Hashemi. "On Freedom and Movement" Glendon, November 30, 4:00 to 6:00.
Public lecture. Nathanaël. "Alula for Posterity (autobiography of translation)". Short description: Translation is a name by which a work falls into competition with itself." Such is one of the claims of this talk which proposes itself as a (disobedient) taxonomy of screaming, in which the cinema is summoned to its mute appeal. Bio: Nathanaël is the (self-)translating author of more than a score of books written in English or in French. Her work is published in the United States, Québec and France. Nathanaël lives in Chicago Glendon, Tuesday, Nov. 14, 6:30 to 8:30 p.m.
CRLCC Translation Research Summer School (2017). Chair: Yves Gambier. Coordinator, Aurelia Klimkiewicz.
Public lecture. A Multilingual Nation : Translation and Language Dynamics in India. Public lecture by Rita Kothari. Co-sponsored with: York’s Centre for Asian Research (YCAR), York’s Faculty of Graduate Studies (FGS), York’s Graduate Program in Humanities, Glendon’s School of Translation, Glendon’s Linguistics and Language Studies Program. April 27, 2017.
Public lecture. Patterns of Patronage: An Istrian Family of Dragomans as Patrons of Arts (5pm to 6pm) by Aykut Gurcaglar. March 22, 2017.
Eighth Glendon Graduate Translation Conference. Translation at the Border: Crossing, Conflict and Creation. March 18, 2017.
CRLCC International Conference. Tracks: Language contact, language ecology and planning, and translation and interpreting. Keynote speakers: Mark Fettes, Naomi Nagy, and Ellen Ellias Bursac. Organizer: María Constanza Guzmán. November 18-20, 2016.
International conference: “Beyond linguistic plurality: The trajectories of multilingualism in translation”. Co-organized between the CRLCC’s Research Group in Translation and Transcultural Contact (RGTTC) and theDepartment of Translation and Interpreting Studies at Boğaziçi University. May 11-12, 2016. Istanbul, Turkey.
Seventh Glendon Translation Graduate Conference. Translation and the Arts. March 5, 2016.
Public lecture. Yves Gambier. “La traduction audiovisuelle (TAV) : son impact en traductologie.” Centre of Excellence, A100, Jan 28, 2016.
A conversation with scholar and translator Ellen Elias-Bursać. Glendon, Fireside Room, Friday, Nov. 6th, 1 p.m.
First Glendon Translation Research Summer School. June 22 to 26, 2015. For more information please visit the Summer School Website.
Sixth Glendon Graduate Translation Studies Conference. Translation and Interpretation in Transition: Reflecting on the Past, Preparing for the Future. March 14, 2015
Day-long workshop on Multilingualism and Translation. February 27, 2015. Glendon, Senior Common Room. Program.
Public lecture: "Many Voices, One Europe: Twenty-four Official Languages and Counting" Kent Johansoon Head of Multilingualism and External Relations, Directorate General for Translation at the European Parliament. Nov. 27, 2014. 7 p.m.
Public lecture: "Cultural Indifference and Translated Literature" a public lecture by Prof. Şehnaz Tahir Gürçağlar (Boğaziçi University, Turkey). October 8, 2014, at 6:30 P.M. Room A104 YH.
Public lecture: "Borges and Translation". Suzanne Jill Levine, University of California at Santa Barbara (March 18, 2014, 6:00 p.m.) Followed by a roundtable with distinguished literary translators Beatriz Hausner, translator from the Spanish, Roger Greenwald, translator from Scandinavian languages, Odile Cisneros, translator from the Portuguese, and Ted Goossen, translator from the Japanese
Fifth Glendon Graduate Translation Studies Conference. Reflections of a Translated World: Towards a Disciplinary Meta-Awareness. March 8, 2014.
Roundtable: "Translation, Writing and Memory" Participants: Eva Karpinski (York; School of Gender, Sexuality and Women's Studies ) "Borrowed Memories: Translating Mother-Daughter Archives"; Marta Marín Dominé (WilfridLaurier; Centre for Memory and Testimony Studies) "Translation as transubstantiation. Translating literature of concentration camps"; Ian Martin (Glendon College; English, Linguistics) “Iqqaumaniq/Inuit Practices of Remembering”; Kalman Weiser (York; Humanities) "Yiddish: language of translation and language in translation"; Paul Cohen (University of Toronto; History, Centre for the Study of France and the Francophone World) "The Forgotten French Mithridates: Language, National Identity, and State Management of Linguistic Plurality in France, 1500-2013". Respondents: Elena Basile and María Constanza Guzmán. Chair: Dominique Scheffel-Dunand. (Nov. 13, 2013).
Public lecture: Holly Mikkelson, Monterey Institute of International Studies (Nov. 22, 2013)
Public lecture. “He does it with a better grace, but I do it more natural”: A schizoid look at the politics of Shakespeare translation across the Atlantic". Alfredo Michel Modenessi. Professor in the Faculty of Letters at Universidad Autónoma de Mexico. March 26, 2013.
Fourth Glendon Graduate Translation Studies Conference. March 2014.
Public lecture. "Tracing Latin American Intellectual History: Translation in the Journals Marcha and Revista Casa de las Américas." María Constanza Guzmán. School of Translation, Department of Hispanic Studies, Glendon College, York University. (RGTTC affiliated member). January 22, 2013.
Public lecture. "Translation, Intertextuality, Interpretation." Lawrence Venuti. Professor of English at Temple University (USA). November 16, 2012.
Public lecture. "From 'Logos' to 'Anthropos': Toward a Territorialization of Translation in Light of Algerian Literary Works." Souad Hamerlain. Lecturer in the Faculty of Letters and Arts at the University of Mostaganem (Algeria). October 18, 2012.
Third Glendon Graduate Translation Studies Conference. March 2012
Public lecture. "Translating in the Workers' Paradise: The Reception of Foreign Literature in North Korea from the late 1940s to the 1960s.” Theresa Hyun. Humanities, York University. (RGTTC affiliated member). April 13, 2011.
Second Glendon Graduate Translation Studies Conference. March 2011
Public lecture. “Multilingualism and Translation Studies.” Reine Meylaerts. Comparative Literature, Katholieke Universiteit (Leuven). Director of the Center for Translation Studies (CETRA). January 12, 2011.
Public lecture. "Translating Autobiography Visually and Spatially: A Transdisciplinary Perspective." Susan Ingram. Associate Professor of Humanities, York University. (RGTTC affiliated member). November 18, 2010.
First Glendon Graduate Translation Studies Conference. March 2010
Public lecture. "The Babel of Monolingualism: Translation and American English in a Time of War." Vicente Rafael. Professor of History, University of Washington. February 25, 2010.
Public lecture. "La fiction et le commentaire métalinguistique: vers une esthétique de l'interaction bi/multilingue." Aurelia Klimkiewicz. School of Translation, Glendon College. (RGTTC affiliated member). February 9, 2010.
Public lecture. "La Linguistique et son double, la traduction." Sergueï Tchougounnikov. Université de Bourgogne, Dijon. September 23, 2009.
Public lecture. "Translation and the Recovery of Cultural Heritage in Cuba." Ana Elena Arazoza - UNESCO - Latin America Cultural Office, Havana, Cuba. May 5, 2009.
Public lecture. "Cities in Translation: the Double Life of Barcelona." Sherry Simon. Concordia University (RGTTC affiliated member) February 12, 2009.
Public lecture. "Minding the Gaps in Healthcare Interpreting: New Directions." Claudia Angelelli (San Diego State University). February 29, 2008.
Public lecture. "La ville multilingue: De Montréal à Calcutta." Sherry Simon (Concordia University). October 4, 2007.
Public lecture. "Traduire Tchekhov à quatre mains." André Markowicz et Françoise Morvan. September 25, 2007.
Memorial for Daniel Simeoni. Art Gallery, Glendon College. Thursday, November 6th, 2008