Les certificats vous permettent de suivre un ensemble de cours universitaires précis (donnant droit à des crédits) dans le cadre de votre programme d’études ou séparément.
Ce certificat forme des traducteurs de niveau universitaire. Il vise à répondre au besoin croissant de traducteurs de l’espagnol vers l’anglais au Canada et dans le monde entier. Vous pourrez ainsi répondre aux demandes du marché après avoir appris les compétences linguistiques et culturelles propres à la traduction, que vous envisagiez de vous lancer dans la profession ou que vous soyez déjà en poste, mais en quête d’une formation structurée. Le certificat est également intéressant pour toute personne qui maîtrise bien l’anglais et l’espagnol et qui souhaite ajouter la traduction à ses compétences.
Le certificat donne à toute personne dotée des compétences linguistiques avancées requises l’entraînement, les outils et savoirs nécessaires pour travailler à titre de traductrice ou dans un domaine connexe. Nos cours vous apprendront la documentation, la terminologie, la pratique de la traduction, la révision, les outils informatiques, la gestion de projet et les compétences en administration nécessaires à tout traducteur.
Le programme offre deux options : l’option hispanophone pour les étudiants dont la langue maternelle est l’espagnol et l’option anglophone pour les étudiants dont la langue maternelle est l’anglais. Les étudiants dont la langue maternelle n’est ni l’espagnol ni l’anglais doivent choisir une option en consultation avec la coordonnatrice du certificat en traduction.
Liens Directs
Exigences du certificat
Les étudiants doivent terminer 30 crédits (dont au moins 27 au niveau 2000 ou supérieur) dans l’option appropriée du Certificat en traduction espagnol-anglais / anglais-espagnol. Le programme offre deux options : l’option hispanophone pour les étudiants dont la langue maternelle est l’espagnol et l’option anglophone pour les étudiants dont la langue maternelle est l’anglais. Les étudiants dont la langue maternelle n’est ni l’espagnol, ni l’anglais doivent choisir une option en consultation avec la coordonnatrice du Certificat en traduction.
Pour poursuivre leurs études dans le programme, les étudiants doivent avoir une note minimale de C dans chaque cours et une moyenne cumulative minimale de C+ dans le programme de certificat.
Les étudiants devront obtenir au moins 18 des 33 crédits du programme de certificat, au Collège Glendon. Pour être admis dans le programme, il faut remplir les critères d’admissibilité (voir Admission) et terminer les cours suivants. Les cours doivent être suivis de manière séquentielle. Il est essentiel de consulter un conseiller pédagogique à ce sujet.
Les étudiants doivent suivre au total 30 crédits, y compris les cours obligatoires suivants :
GL/TRAN 3200 3.00 – Introduction to Spanish-English translation 1
GL/TRAN 2280 3.00 – Documentación y terminología
GL/TRAN 3270 3.00 – Teoría de la traducción
GL/SP 3545 3.00 – An Introduction to Spanish/English Translation: Practice and Analysis
GL/SP 3550 3.00 – Comparative Stylistics for Spanish-English/English-Spanish Translation
GL/SP/TRAN 4910 3.00 – Methodology of Spanish-English / English-Spanish Translation I
GL/SP/TRAN 4915 3.00 – Advanced Literary and Cultural Translation
GL/SP/TRAN 4920 3.00 – Methodology of Spanish-English / English-Spanish Translation II
Et un des cours suivants:
GL/SP 3617 3.00 – Contrasting Spanish with English
GL/SP 3545 3.00 – Specialized Studies in Language, Composition and Translation
GL/SP/TRAN 4920 3.00 – Methodology of Spanish-English / English-Spanish Translation II
GL/TRAN 4622 3.00 – Specialized Spanish-English translation: Legal and financial
GL/TRAN 4624 3.00 – Specialized Spanish-English translation: Medical
GL/SP/TRAN 4925 3.00 – Translation Practicum / Advanced Translation Research Project
Comment postuler
Pour faire une demande d’admission dans le programme de certificat, veuillez contacter :
Le département d'études hispaniques: certificado@glendon.yorku.ca
Service de recrutement étudiant: liaison@glendon.yorku.ca
Les cours
Durant votre certificat, vous suivrez des cours qui proposent une approche approfondie, mais équilibrée, de la traduction entre l’espagnol et l’anglais, des cours d’introduction comme An Introduction to Spanish/English Translation: Practice and Analysis, aux sujets plus spécialisés, dont Advanced Literary and Cultural Translation. Vous acquerrez également les compétences supplémentaires nécessaires à tout traducteur moderne, dont les outils informatiques propres à la traduction et à la gestion de projet.
Voir les horaires des cours sur le site de l’Université York